Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-אנגלית - Z znów przychodzi mroczna noc, a z niÄ… nachodzi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתצרפתיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Z znów przychodzi mroczna noc, a z nią nachodzi...
טקסט
נשלח על ידי valex1
שפת המקור: פולנית

Z znów przychodzi mroczna noc, a z nią nachodzi mnie rozmyślań moc. O tym jak czas razem spędziliśmy i ile przy tym gawędziliśmy. Chwilami malował się smutek, rozterka i gdy teraz spowija mnie ciepła kołderka, myślę co mogłoby mi się śnić.

שם
The dark night is approaching
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lardos
שפת המטרה: אנגלית

The dark night is approaching me
And with it, the thinking sprees.
About the time we spent together
and all the things we chatted.
Sometimes sadness and confusion occur
and now under my warm duvet
I think this could be my dream.
הערות לגבי התרגום
the original text contains some clumsy rhymes, and so does the translation - but the rhymes are even clumsier ;)

The very last word "cić" might be a new or a very old word or a typo. I am a native Polish speaker and I am not familar with this word.

Within the context the last line might have meant the author wondered what it might had been between him/her and the other person.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 6 מאי 2009 14:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 אפריל 2009 10:02

punia
מספר הודעות: 20
the last word "śnić się" mean "dream", so last phrase might be "I wonder what I'll dream".

29 אפריל 2009 14:51

lardos
מספר הודעות: 4
Absolutely, you are right, and this version is closer to the original (which was not clear ot me "cić" versus "snić"
Thanks!

6 מאי 2009 12:16

itsatrap100
מספר הודעות: 279
Hi,

Meaning lost.. revient, m'envahit avec force, la façon and rêve not translated correctly or at all.


6 מאי 2009 13:25

gamine
מספר הודעות: 4611
Agree with Itsatrap.