Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Englisch - Z znów przychodzi mroczna noc, a z niÄ… nachodzi...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischFranzösischEnglisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Z znów przychodzi mroczna noc, a z nią nachodzi...
Text
Übermittelt von valex1
Herkunftssprache: Polnisch

Z znów przychodzi mroczna noc, a z nią nachodzi mnie rozmyślań moc. O tym jak czas razem spędziliśmy i ile przy tym gawędziliśmy. Chwilami malował się smutek, rozterka i gdy teraz spowija mnie ciepła kołderka, myślę co mogłoby mi się śnić.

Titel
The dark night is approaching
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lardos
Zielsprache: Englisch

The dark night is approaching me
And with it, the thinking sprees.
About the time we spent together
and all the things we chatted.
Sometimes sadness and confusion occur
and now under my warm duvet
I think this could be my dream.
Bemerkungen zur Übersetzung
the original text contains some clumsy rhymes, and so does the translation - but the rhymes are even clumsier ;)

The very last word "cić" might be a new or a very old word or a typo. I am a native Polish speaker and I am not familar with this word.

Within the context the last line might have meant the author wondered what it might had been between him/her and the other person.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 6 Mai 2009 14:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 April 2009 10:02

punia
Anzahl der Beiträge: 20
the last word "śnić się" mean "dream", so last phrase might be "I wonder what I'll dream".

29 April 2009 14:51

lardos
Anzahl der Beiträge: 4
Absolutely, you are right, and this version is closer to the original (which was not clear ot me "cić" versus "snić"
Thanks!

6 Mai 2009 12:16

itsatrap100
Anzahl der Beiträge: 279
Hi,

Meaning lost.. revient, m'envahit avec force, la façon and rêve not translated correctly or at all.


6 Mai 2009 13:25

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Agree with Itsatrap.