Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Anglisht - Z znów przychodzi mroczna noc, a z niÄ… nachodzi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeFrengjishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Z znów przychodzi mroczna noc, a z nią nachodzi...
Tekst
Prezantuar nga valex1
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

Z znów przychodzi mroczna noc, a z nią nachodzi mnie rozmyślań moc. O tym jak czas razem spędziliśmy i ile przy tym gawędziliśmy. Chwilami malował się smutek, rozterka i gdy teraz spowija mnie ciepła kołderka, myślę co mogłoby mi się śnić.

Titull
The dark night is approaching
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lardos
Përkthe në: Anglisht

The dark night is approaching me
And with it, the thinking sprees.
About the time we spent together
and all the things we chatted.
Sometimes sadness and confusion occur
and now under my warm duvet
I think this could be my dream.
Vërejtje rreth përkthimit
the original text contains some clumsy rhymes, and so does the translation - but the rhymes are even clumsier ;)

The very last word "cić" might be a new or a very old word or a typo. I am a native Polish speaker and I am not familar with this word.

Within the context the last line might have meant the author wondered what it might had been between him/her and the other person.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 6 Maj 2009 14:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Prill 2009 10:02

punia
Numri i postimeve: 20
the last word "śnić się" mean "dream", so last phrase might be "I wonder what I'll dream".

29 Prill 2009 14:51

lardos
Numri i postimeve: 4
Absolutely, you are right, and this version is closer to the original (which was not clear ot me "cić" versus "snić"
Thanks!

6 Maj 2009 12:16

itsatrap100
Numri i postimeve: 279
Hi,

Meaning lost.. revient, m'envahit avec force, la façon and rêve not translated correctly or at all.


6 Maj 2009 13:25

gamine
Numri i postimeve: 4611
Agree with Itsatrap.