Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Hiszpański - Tu vida
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Tu vida
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
Liynaa
Język źródłowy: Hiszpański
Sobre mis hombros posa tu vida,
vida que es parte de la mÃa.
Ostatnio edytowany przez
lilian canale
- 4 Maj 2009 15:44
Ostatni Post
Autor
Post
4 Maj 2009 15:34
gamine
Liczba postów: 4611
Missing Spanish diacs?
CC:
lilian canale
4 Maj 2009 15:35
gamine
Liczba postów: 4611
Stand-by.
CC:
lilian canale
4 Maj 2009 15:49
lilian canale
Liczba postów: 14972
Thanks Gamine
Actually the requester sent the message asking for the translation in the request field
I fixed it leaving only what was acceptable for translation
Liynaa,
[1]
NO "TRADUCIMOS" NOMBRES
. Cucumis.org no acepta tranliteraciones de nombres de ninguna clase, excepto, en ocasiones donde los nombres sean de personajes literarios o de personalidades conocidas y estén presentes en un texto cuyo propósito no sea exactamente la traducción de dicho nombre.
4 Maj 2009 16:01
gamine
Liczba postów: 4611
CC:
lilian canale
18 Maj 2009 19:23
lilian canale
Liczba postów: 14972
<Bridge for evaluation>
"On my shoulders lies your life which is part of mine"
CC:
jaq84