Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Espanja - Tu vida
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Tu vida
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
Liynaa
Alkuperäinen kieli: Espanja
Sobre mis hombros posa tu vida,
vida que es parte de la mÃa.
Viimeksi toimittanut
lilian canale
- 4 Toukokuu 2009 15:44
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Toukokuu 2009 15:34
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Missing Spanish diacs?
CC:
lilian canale
4 Toukokuu 2009 15:35
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Stand-by.
CC:
lilian canale
4 Toukokuu 2009 15:49
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks Gamine
Actually the requester sent the message asking for the translation in the request field
I fixed it leaving only what was acceptable for translation
Liynaa,
[1]
NO "TRADUCIMOS" NOMBRES
. Cucumis.org no acepta tranliteraciones de nombres de ninguna clase, excepto, en ocasiones donde los nombres sean de personajes literarios o de personalidades conocidas y estén presentes en un texto cuyo propósito no sea exactamente la traducción de dicho nombre.
4 Toukokuu 2009 16:01
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
CC:
lilian canale
18 Toukokuu 2009 19:23
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
<Bridge for evaluation>
"On my shoulders lies your life which is part of mine"
CC:
jaq84