Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kihispania - Tu vida
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Tu vida
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
Liynaa
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Sobre mis hombros posa tu vida,
vida que es parte de la mÃa.
Ilihaririwa mwisho na
lilian canale
- 4 Mei 2009 15:44
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Mei 2009 15:34
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Missing Spanish diacs?
CC:
lilian canale
4 Mei 2009 15:35
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Stand-by.
CC:
lilian canale
4 Mei 2009 15:49
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks Gamine
Actually the requester sent the message asking for the translation in the request field
I fixed it leaving only what was acceptable for translation
Liynaa,
[1]
NO "TRADUCIMOS" NOMBRES
. Cucumis.org no acepta tranliteraciones de nombres de ninguna clase, excepto, en ocasiones donde los nombres sean de personajes literarios o de personalidades conocidas y estén presentes en un texto cuyo propósito no sea exactamente la traducción de dicho nombre.
4 Mei 2009 16:01
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
CC:
lilian canale
18 Mei 2009 19:23
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
<Bridge for evaluation>
"On my shoulders lies your life which is part of mine"
CC:
jaq84