Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Francuski - volim te malo pile

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiFrancuski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
volim te malo pile
Tekst
Wprowadzone przez jess21
Język źródłowy: Serbski

volim te malo pile

Tytuł
Je t'aime, petit poulet.
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez maki_sindja
Język docelowy: Francuski

Je t'aime, petit poulet.
Uwagi na temat tłumaczenia
poulet - poulot
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 29 Maj 2009 19:01





Ostatni Post

Autor
Post

29 Maj 2009 10:39

Francky5591
Liczba postów: 12396
"poulot?" what's that?

Note : "poulet" is male gender, ("le poulet, un poulet" and is often used in another colloquial way for "policeman".

Is this short message addressed to a man?
As if it is addressed to a woman, colloquial word would be "ma poulette", or "ma poule", or "ma cocotte", and so on...!


29 Maj 2009 12:31

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Hehe "poulot" - terme d'affection envers un enfant.

It could be addressed both to man and woman and it is a term of affection.
But here it may be addressed to woman since jess21 doesn't speak Serbian. Maybe someone wrote her this and she wants to know the meaning of it. But that's just my assumption.

29 Maj 2009 15:36

Francky5591
Liczba postów: 12396
Well, you know I'm French, 54 years old and I never heard about this word before. I looked in my dictionares (Larousse and Robert) before posting ... So I'm very surprized. What dictionary did you use?

29 Maj 2009 15:39

lilian canale
Liczba postów: 14972
I found it here

29 Maj 2009 15:44

Francky5591
Liczba postów: 12396
Sorry, but I haven't got all the French dictionaries, but there's one thing I can tell you : This word maybe was used before 1955, but I never heard one single person pronouncing it!