| |
|
翻訳 - セルビア語-フランス語 - volim te malo pile現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 文 - 愛 / 友情 | | | 原稿の言語: セルビア語
volim te malo pile |
|
| | | 翻訳の言語: フランス語
Je t'aime, petit poulet. | | |
|
最新記事 | | | | | 2009年 5月 29日 10:39 | | | "poulot?" what's that?
Note : "poulet" is male gender, ("le poulet, un poulet" and is often used in another colloquial way for "policeman".
Is this short message addressed to a man?
As if it is addressed to a woman, colloquial word would be "ma poulette", or "ma poule", or "ma cocotte", and so on...!
| | | 2009年 5月 29日 12:31 | | | Hehe "poulot" - terme d'affection envers un enfant.
It could be addressed both to man and woman and it is a term of affection.
But here it may be addressed to woman since jess21 doesn't speak Serbian. Maybe someone wrote her this and she wants to know the meaning of it. But that's just my assumption. | | | 2009年 5月 29日 15:36 | | | Well, you know I'm French, 54 years old and I never heard about this word before. I looked in my dictionares (Larousse and Robert) before posting ... So I'm very surprized. What dictionary did you use? | | | 2009年 5月 29日 15:39 | | | | | | 2009年 5月 29日 15:44 | | | Sorry, but I haven't got all the French dictionaries, but there's one thing I can tell you : This word maybe was used before 1955, but I never heard one single person pronouncing it! |
|
| |
|