Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Französisch - volim te malo pile

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischFranzösisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Titel
volim te malo pile
Text
Übermittelt von jess21
Herkunftssprache: Serbisch

volim te malo pile

Titel
Je t'aime, petit poulet.
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von maki_sindja
Zielsprache: Französisch

Je t'aime, petit poulet.
Bemerkungen zur Übersetzung
poulet - poulot
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 29 Mai 2009 19:01





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 Mai 2009 10:39

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
"poulot?" what's that?

Note : "poulet" is male gender, ("le poulet, un poulet" and is often used in another colloquial way for "policeman".

Is this short message addressed to a man?
As if it is addressed to a woman, colloquial word would be "ma poulette", or "ma poule", or "ma cocotte", and so on...!


29 Mai 2009 12:31

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Hehe "poulot" - terme d'affection envers un enfant.

It could be addressed both to man and woman and it is a term of affection.
But here it may be addressed to woman since jess21 doesn't speak Serbian. Maybe someone wrote her this and she wants to know the meaning of it. But that's just my assumption.

29 Mai 2009 15:36

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Well, you know I'm French, 54 years old and I never heard about this word before. I looked in my dictionares (Larousse and Robert) before posting ... So I'm very surprized. What dictionary did you use?

29 Mai 2009 15:39

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I found it here

29 Mai 2009 15:44

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Sorry, but I haven't got all the French dictionaries, but there's one thing I can tell you : This word maybe was used before 1955, but I never heard one single person pronouncing it!