Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -فرنسي - volim te malo pile

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى فرنسي

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
volim te malo pile
نص
إقترحت من طرف jess21
لغة مصدر: صربى

volim te malo pile

عنوان
Je t'aime, petit poulet.
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف maki_sindja
لغة الهدف: فرنسي

Je t'aime, petit poulet.
ملاحظات حول الترجمة
poulet - poulot
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 29 نيسان 2009 19:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 نيسان 2009 10:39

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"poulot?" what's that?

Note : "poulet" is male gender, ("le poulet, un poulet" and is often used in another colloquial way for "policeman".

Is this short message addressed to a man?
As if it is addressed to a woman, colloquial word would be "ma poulette", or "ma poule", or "ma cocotte", and so on...!


29 نيسان 2009 12:31

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hehe "poulot" - terme d'affection envers un enfant.

It could be addressed both to man and woman and it is a term of affection.
But here it may be addressed to woman since jess21 doesn't speak Serbian. Maybe someone wrote her this and she wants to know the meaning of it. But that's just my assumption.

29 نيسان 2009 15:36

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Well, you know I'm French, 54 years old and I never heard about this word before. I looked in my dictionares (Larousse and Robert) before posting ... So I'm very surprized. What dictionary did you use?

29 نيسان 2009 15:39

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I found it here

29 نيسان 2009 15:44

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Sorry, but I haven't got all the French dictionaries, but there's one thing I can tell you : This word maybe was used before 1955, but I never heard one single person pronouncing it!