Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Francés - volim te malo pile

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioFrancés

Categoría Oración - Amore / Amistad

Título
volim te malo pile
Texto
Propuesto por jess21
Idioma de origen: Serbio

volim te malo pile

Título
Je t'aime, petit poulet.
Traducción
Francés

Traducido por maki_sindja
Idioma de destino: Francés

Je t'aime, petit poulet.
Nota acerca de la traducción
poulet - poulot
Última validación o corrección por Francky5591 - 29 Mayo 2009 19:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Mayo 2009 10:39

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
"poulot?" what's that?

Note : "poulet" is male gender, ("le poulet, un poulet" and is often used in another colloquial way for "policeman".

Is this short message addressed to a man?
As if it is addressed to a woman, colloquial word would be "ma poulette", or "ma poule", or "ma cocotte", and so on...!


29 Mayo 2009 12:31

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Hehe "poulot" - terme d'affection envers un enfant.

It could be addressed both to man and woman and it is a term of affection.
But here it may be addressed to woman since jess21 doesn't speak Serbian. Maybe someone wrote her this and she wants to know the meaning of it. But that's just my assumption.

29 Mayo 2009 15:36

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Well, you know I'm French, 54 years old and I never heard about this word before. I looked in my dictionares (Larousse and Robert) before posting ... So I'm very surprized. What dictionary did you use?

29 Mayo 2009 15:39

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I found it here

29 Mayo 2009 15:44

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Sorry, but I haven't got all the French dictionaries, but there's one thing I can tell you : This word maybe was used before 1955, but I never heard one single person pronouncing it!