Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-法语 - volim te malo pile

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语法语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

标题
volim te malo pile
正文
提交 jess21
源语言: 塞尔维亚语

volim te malo pile

标题
Je t'aime, petit poulet.
翻译
法语

翻译 maki_sindja
目的语言: 法语

Je t'aime, petit poulet.
给这篇翻译加备注
poulet - poulot
Francky5591认可或编辑 - 2009年 五月 29日 19:01





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 29日 10:39

Francky5591
文章总计: 12396
"poulot?" what's that?

Note : "poulet" is male gender, ("le poulet, un poulet" and is often used in another colloquial way for "policeman".

Is this short message addressed to a man?
As if it is addressed to a woman, colloquial word would be "ma poulette", or "ma poule", or "ma cocotte", and so on...!


2009年 五月 29日 12:31

maki_sindja
文章总计: 1206
Hehe "poulot" - terme d'affection envers un enfant.

It could be addressed both to man and woman and it is a term of affection.
But here it may be addressed to woman since jess21 doesn't speak Serbian. Maybe someone wrote her this and she wants to know the meaning of it. But that's just my assumption.

2009年 五月 29日 15:36

Francky5591
文章总计: 12396
Well, you know I'm French, 54 years old and I never heard about this word before. I looked in my dictionares (Larousse and Robert) before posting ... So I'm very surprized. What dictionary did you use?

2009年 五月 29日 15:39

lilian canale
文章总计: 14972
I found it here

2009年 五月 29日 15:44

Francky5591
文章总计: 12396
Sorry, but I haven't got all the French dictionaries, but there's one thing I can tell you : This word maybe was used before 1955, but I never heard one single person pronouncing it!