Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hebrajski-Angielski - wael
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat - Życie codzienne
Tytuł
wael
Tekst
Wprowadzone przez
wael_tito
Język źródłowy: Hebrajski
×”×™×™, ×× ×—× ×• מכירי×.
הייי ממצבבבבב
×× ×™ ×œ× ×™×•×“×¢×ª ×œ×§×¨×•× ×× ×’×œ×™×ª ×—×—×—×—....
קשה לי?
Tytuł
wael
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
libera
Język docelowy: Angielski
Hi, we know each other.
Hi, what's up?
I can't read English hehehe
Is it hard for me?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 1 Lipiec 2009 12:52
Ostatni Post
Autor
Post
26 Czerwiec 2009 23:03
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Libera,
if the last line is a question the verb should be inverted.
28 Czerwiec 2009 15:16
lilian canale
Liczba postów: 14972
Libera?
28 Czerwiec 2009 18:42
libera
Liczba postów: 257
I couldn't make up my mind if the last sentence was in fact a question, although it has a question mark.
I'm changing it into a proper question, hopefully it fits the intent.