Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Hebraico-Inglês - wael
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Conversa - Vida diária
Título
wael
Texto
Enviado por
wael_tito
Língua de origem: Hebraico
×”×™×™, ×× ×—× ×• מכירי×.
הייי ממצבבבבב
×× ×™ ×œ× ×™×•×“×¢×ª ×œ×§×¨×•× ×× ×’×œ×™×ª ×—×—×—×—....
קשה לי?
Título
wael
Tradução
Inglês
Traduzido por
libera
Língua alvo: Inglês
Hi, we know each other.
Hi, what's up?
I can't read English hehehe
Is it hard for me?
Última validação ou edição por
lilian canale
- 1 Julho 2009 12:52
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Junho 2009 23:03
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Libera,
if the last line is a question the verb should be inverted.
28 Junho 2009 15:16
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Libera?
28 Junho 2009 18:42
libera
Número de mensagens: 257
I couldn't make up my mind if the last sentence was in fact a question, although it has a question mark.
I'm changing it into a proper question, hopefully it fits the intent.