Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hebrea-Angla - wael
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Babili - Taga vivo
Titolo
wael
Teksto
Submetigx per
wael_tito
Font-lingvo: Hebrea
×”×™×™, ×× ×—× ×• מכירי×.
הייי ממצבבבבב
×× ×™ ×œ× ×™×•×“×¢×ª ×œ×§×¨×•× ×× ×’×œ×™×ª ×—×—×—×—....
קשה לי?
Titolo
wael
Traduko
Angla
Tradukita per
libera
Cel-lingvo: Angla
Hi, we know each other.
Hi, what's up?
I can't read English hehehe
Is it hard for me?
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 1 Julio 2009 12:52
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
26 Junio 2009 23:03
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Libera,
if the last line is a question the verb should be inverted.
28 Junio 2009 15:16
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Libera?
28 Junio 2009 18:42
libera
Nombro da afiŝoj: 257
I couldn't make up my mind if the last sentence was in fact a question, although it has a question mark.
I'm changing it into a proper question, hopefully it fits the intent.