Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Hebreu-Anglès - wael
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat - Vida quotidiana
Títol
wael
Text
Enviat per
wael_tito
Idioma orígen: Hebreu
×”×™×™, ×× ×—× ×• מכירי×.
הייי ממצבבבבב
×× ×™ ×œ× ×™×•×“×¢×ª ×œ×§×¨×•× ×× ×’×œ×™×ª ×—×—×—×—....
קשה לי?
Títol
wael
Traducció
Anglès
Traduït per
libera
Idioma destí: Anglès
Hi, we know each other.
Hi, what's up?
I can't read English hehehe
Is it hard for me?
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 1 Juliol 2009 12:52
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Juny 2009 23:03
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Libera,
if the last line is a question the verb should be inverted.
28 Juny 2009 15:16
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Libera?
28 Juny 2009 18:42
libera
Nombre de missatges: 257
I couldn't make up my mind if the last sentence was in fact a question, although it has a question mark.
I'm changing it into a proper question, hopefully it fits the intent.