Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Hebrejski-Engleski - wael
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat - Svakodnevni zivot
Natpis
wael
Tekst
Podnet od
wael_tito
Izvorni jezik: Hebrejski
×”×™×™, ×× ×—× ×• מכירי×.
הייי ממצבבבבב
×× ×™ ×œ× ×™×•×“×¢×ª ×œ×§×¨×•× ×× ×’×œ×™×ª ×—×—×—×—....
קשה לי?
Natpis
wael
Prevod
Engleski
Preveo
libera
Željeni jezik: Engleski
Hi, we know each other.
Hi, what's up?
I can't read English hehehe
Is it hard for me?
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 1 Juli 2009 12:52
Poslednja poruka
Autor
Poruka
26 Juni 2009 23:03
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Libera,
if the last line is a question the verb should be inverted.
28 Juni 2009 15:16
lilian canale
Broj poruka: 14972
Libera?
28 Juni 2009 18:42
libera
Broj poruka: 257
I couldn't make up my mind if the last sentence was in fact a question, although it has a question mark.
I'm changing it into a proper question, hopefully it fits the intent.