Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عبری-انگلیسی - wael

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عبریانگلیسی

طبقه گپ زدن - زندگی روزمره

عنوان
wael
متن
wael_tito پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عبری

היי, אנחנו מכירים.
הייי ממצבבבבב
אני לא יודעת לקרוא אנגלית חחחח....
קשה לי?

عنوان
wael
ترجمه
انگلیسی

libera ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hi, we know each other.
Hi, what's up?
I can't read English hehehe
Is it hard for me?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 1 جولای 2009 12:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 ژوئن 2009 23:03

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Libera,
if the last line is a question the verb should be inverted.

28 ژوئن 2009 15:16

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Libera?

28 ژوئن 2009 18:42

libera
تعداد پیامها: 257
I couldn't make up my mind if the last sentence was in fact a question, although it has a question mark.
I'm changing it into a proper question, hopefully it fits the intent.