خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - عبری-انگلیسی - wael
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن - زندگی روزمره
عنوان
wael
متن
wael_tito
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عبری
×”×™×™, ×× ×—× ×• מכירי×.
הייי ממצבבבבב
×× ×™ ×œ× ×™×•×“×¢×ª ×œ×§×¨×•× ×× ×’×œ×™×ª ×—×—×—×—....
קשה לי?
عنوان
wael
ترجمه
انگلیسی
libera
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Hi, we know each other.
Hi, what's up?
I can't read English hehehe
Is it hard for me?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 1 جولای 2009 12:52
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
26 ژوئن 2009 23:03
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Libera,
if the last line is a question the verb should be inverted.
28 ژوئن 2009 15:16
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Libera?
28 ژوئن 2009 18:42
libera
تعداد پیامها: 257
I couldn't make up my mind if the last sentence was in fact a question, although it has a question mark.
I'm changing it into a proper question, hopefully it fits the intent.