Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Hebraico-Inglês - wael
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo - Cotidiano
Título
wael
Texto
Enviado por
wael_tito
Idioma de origem: Hebraico
×”×™×™, ×× ×—× ×• מכירי×.
הייי ממצבבבבב
×× ×™ ×œ× ×™×•×“×¢×ª ×œ×§×¨×•× ×× ×’×œ×™×ª ×—×—×—×—....
קשה לי?
Título
wael
Tradução
Inglês
Traduzido por
libera
Idioma alvo: Inglês
Hi, we know each other.
Hi, what's up?
I can't read English hehehe
Is it hard for me?
Último validado ou editado por
lilian canale
- 1 Julho 2009 12:52
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Junho 2009 23:03
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Libera,
if the last line is a question the verb should be inverted.
28 Junho 2009 15:16
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Libera?
28 Junho 2009 18:42
libera
Número de Mensagens: 257
I couldn't make up my mind if the last sentence was in fact a question, although it has a question mark.
I'm changing it into a proper question, hopefully it fits the intent.