Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Ebraico-Inglese - wael
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat - Vita quotidiana
Titolo
wael
Testo
Aggiunto da
wael_tito
Lingua originale: Ebraico
×”×™×™, ×× ×—× ×• מכירי×.
הייי ממצבבבבב
×× ×™ ×œ× ×™×•×“×¢×ª ×œ×§×¨×•× ×× ×’×œ×™×ª ×—×—×—×—....
קשה לי?
Titolo
wael
Traduzione
Inglese
Tradotto da
libera
Lingua di destinazione: Inglese
Hi, we know each other.
Hi, what's up?
I can't read English hehehe
Is it hard for me?
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 1 Luglio 2009 12:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Giugno 2009 23:03
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Libera,
if the last line is a question the verb should be inverted.
28 Giugno 2009 15:16
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Libera?
28 Giugno 2009 18:42
libera
Numero di messaggi: 257
I couldn't make up my mind if the last sentence was in fact a question, although it has a question mark.
I'm changing it into a proper question, hopefully it fits the intent.