Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Łacina - Take it all

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiŁacina

Kategoria Wyrażenie

Tytuł
Take it all
Tekst
Wprowadzone przez aballard23
Język źródłowy: Angielski

Take it all.

Uwagi na temat tłumaczenia
I've seen Carpe Omnis, Carpe Ominous, etc. I'm looking for the most literal, grammatically correct version. This is going to be ink on my skin forever.. so it's important, haha.

Tytuł
Carpe omnia
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Łacina

Carpe omnia
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 21 Sierpień 2009 09:42





Ostatni Post

Autor
Post

21 Sierpień 2009 11:30

aballard23
Liczba postów: 3
If possible, could someone also tell me what the punctuation would be, if any?

I'd like it to be upbeat and positive.

21 Sierpień 2009 18:20

Francky5591
Liczba postów: 12396
Did they have exclamation marks in Latin Aneta?
I don't think so, but I'm not sure either...


21 Sierpień 2009 18:50

Aneta B.
Liczba postów: 4487
You mean ancient Romans? No, they hadn't got any. Why have you asked?

:

21 Sierpień 2009 21:32

aballard23
Liczba postów: 3
Lol ok, thanks. I was just wondering.

21 Sierpień 2009 21:37

Aneta B.
Liczba postów: 4487
It's ok. You're welcome.
For your curiosity, Ancient Romans didn't use actually neither punctuation nor 'litterae minusculae'. They wrote in caps everything! Without full stops, commas etc.