Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Latin - Take it all

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskLatin

Kategori Utrykk

Tittel
Take it all
Tekst
Skrevet av aballard23
Kildespråk: Engelsk

Take it all.

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I've seen Carpe Omnis, Carpe Ominous, etc. I'm looking for the most literal, grammatically correct version. This is going to be ink on my skin forever.. so it's important, haha.

Tittel
Carpe omnia
Oversettelse
Latin

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin

Carpe omnia
Senest vurdert og redigert av Efylove - 21 August 2009 09:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 August 2009 11:30

aballard23
Antall Innlegg: 3
If possible, could someone also tell me what the punctuation would be, if any?

I'd like it to be upbeat and positive.

21 August 2009 18:20

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Did they have exclamation marks in Latin Aneta?
I don't think so, but I'm not sure either...


21 August 2009 18:50

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
You mean ancient Romans? No, they hadn't got any. Why have you asked?

:

21 August 2009 21:32

aballard23
Antall Innlegg: 3
Lol ok, thanks. I was just wondering.

21 August 2009 21:37

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
It's ok. You're welcome.
For your curiosity, Ancient Romans didn't use actually neither punctuation nor 'litterae minusculae'. They wrote in caps everything! Without full stops, commas etc.