Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kilatini - Take it all

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKilatini

Category Expression

Kichwa
Take it all
Nakala
Tafsiri iliombwa na aballard23
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Take it all.

Maelezo kwa mfasiri
I've seen Carpe Omnis, Carpe Ominous, etc. I'm looking for the most literal, grammatically correct version. This is going to be ink on my skin forever.. so it's important, haha.

Kichwa
Carpe omnia
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kilatini

Carpe omnia
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Efylove - 21 Agosti 2009 09:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Agosti 2009 11:30

aballard23
Idadi ya ujumbe: 3
If possible, could someone also tell me what the punctuation would be, if any?

I'd like it to be upbeat and positive.

21 Agosti 2009 18:20

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Did they have exclamation marks in Latin Aneta?
I don't think so, but I'm not sure either...


21 Agosti 2009 18:50

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
You mean ancient Romans? No, they hadn't got any. Why have you asked?

:

21 Agosti 2009 21:32

aballard23
Idadi ya ujumbe: 3
Lol ok, thanks. I was just wondering.

21 Agosti 2009 21:37

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
It's ok. You're welcome.
For your curiosity, Ancient Romans didn't use actually neither punctuation nor 'litterae minusculae'. They wrote in caps everything! Without full stops, commas etc.