Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-לטינית - Take it all

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתלטינית

קטגוריה ביטוי

שם
Take it all
טקסט
נשלח על ידי aballard23
שפת המקור: אנגלית

Take it all.

הערות לגבי התרגום
I've seen Carpe Omnis, Carpe Ominous, etc. I'm looking for the most literal, grammatically correct version. This is going to be ink on my skin forever.. so it's important, haha.

שם
Carpe omnia
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: לטינית

Carpe omnia
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 21 אוגוסט 2009 09:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 אוגוסט 2009 11:30

aballard23
מספר הודעות: 3
If possible, could someone also tell me what the punctuation would be, if any?

I'd like it to be upbeat and positive.

21 אוגוסט 2009 18:20

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Did they have exclamation marks in Latin Aneta?
I don't think so, but I'm not sure either...


21 אוגוסט 2009 18:50

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
You mean ancient Romans? No, they hadn't got any. Why have you asked?

:

21 אוגוסט 2009 21:32

aballard23
מספר הודעות: 3
Lol ok, thanks. I was just wondering.

21 אוגוסט 2009 21:37

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
It's ok. You're welcome.
For your curiosity, Ancient Romans didn't use actually neither punctuation nor 'litterae minusculae'. They wrote in caps everything! Without full stops, commas etc.