Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Latijn - Take it all

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsLatijn

Categorie Uitdrukking

Titel
Take it all
Tekst
Opgestuurd door aballard23
Uitgangs-taal: Engels

Take it all.

Details voor de vertaling
I've seen Carpe Omnis, Carpe Ominous, etc. I'm looking for the most literal, grammatically correct version. This is going to be ink on my skin forever.. so it's important, haha.

Titel
Carpe omnia
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Carpe omnia
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 21 augustus 2009 09:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 augustus 2009 11:30

aballard23
Aantal berichten: 3
If possible, could someone also tell me what the punctuation would be, if any?

I'd like it to be upbeat and positive.

21 augustus 2009 18:20

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Did they have exclamation marks in Latin Aneta?
I don't think so, but I'm not sure either...


21 augustus 2009 18:50

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
You mean ancient Romans? No, they hadn't got any. Why have you asked?

:

21 augustus 2009 21:32

aballard23
Aantal berichten: 3
Lol ok, thanks. I was just wondering.

21 augustus 2009 21:37

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
It's ok. You're welcome.
For your curiosity, Ancient Romans didn't use actually neither punctuation nor 'litterae minusculae'. They wrote in caps everything! Without full stops, commas etc.