Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Latín - Take it all

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésLatín

Categoría Expresión

Título
Take it all
Texto
Propuesto por aballard23
Idioma de origen: Inglés

Take it all.

Nota acerca de la traducción
I've seen Carpe Omnis, Carpe Ominous, etc. I'm looking for the most literal, grammatically correct version. This is going to be ink on my skin forever.. so it's important, haha.

Título
Carpe omnia
Traducción
Latín

Traducido por Aneta B.
Idioma de destino: Latín

Carpe omnia
Última validación o corrección por Efylove - 21 Agosto 2009 09:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Agosto 2009 11:30

aballard23
Cantidad de envíos: 3
If possible, could someone also tell me what the punctuation would be, if any?

I'd like it to be upbeat and positive.

21 Agosto 2009 18:20

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Did they have exclamation marks in Latin Aneta?
I don't think so, but I'm not sure either...


21 Agosto 2009 18:50

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
You mean ancient Romans? No, they hadn't got any. Why have you asked?

:

21 Agosto 2009 21:32

aballard23
Cantidad de envíos: 3
Lol ok, thanks. I was just wondering.

21 Agosto 2009 21:37

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
It's ok. You're welcome.
For your curiosity, Ancient Romans didn't use actually neither punctuation nor 'litterae minusculae'. They wrote in caps everything! Without full stops, commas etc.