Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Latim - Take it all

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsLatim

Categoria Expressões

Título
Take it all
Texto
Enviado por aballard23
Idioma de origem: Inglês

Take it all.

Notas sobre a tradução
I've seen Carpe Omnis, Carpe Ominous, etc. I'm looking for the most literal, grammatically correct version. This is going to be ink on my skin forever.. so it's important, haha.

Título
Carpe omnia
Tradução
Latim

Traduzido por Aneta B.
Idioma alvo: Latim

Carpe omnia
Último validado ou editado por Efylove - 21 Agosto 2009 09:42





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

21 Agosto 2009 11:30

aballard23
Número de Mensagens: 3
If possible, could someone also tell me what the punctuation would be, if any?

I'd like it to be upbeat and positive.

21 Agosto 2009 18:20

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Did they have exclamation marks in Latin Aneta?
I don't think so, but I'm not sure either...


21 Agosto 2009 18:50

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
You mean ancient Romans? No, they hadn't got any. Why have you asked?

:

21 Agosto 2009 21:32

aballard23
Número de Mensagens: 3
Lol ok, thanks. I was just wondering.

21 Agosto 2009 21:37

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
It's ok. You're welcome.
For your curiosity, Ancient Romans didn't use actually neither punctuation nor 'litterae minusculae'. They wrote in caps everything! Without full stops, commas etc.