Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Latina - Take it all

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiLatina

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
Take it all
Teksti
Lähettäjä aballard23
Alkuperäinen kieli: Englanti

Take it all.

Huomioita käännöksestä
I've seen Carpe Omnis, Carpe Ominous, etc. I'm looking for the most literal, grammatically correct version. This is going to be ink on my skin forever.. so it's important, haha.

Otsikko
Carpe omnia
Käännös
Latina

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Latina

Carpe omnia
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 21 Elokuu 2009 09:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Elokuu 2009 11:30

aballard23
Viestien lukumäärä: 3
If possible, could someone also tell me what the punctuation would be, if any?

I'd like it to be upbeat and positive.

21 Elokuu 2009 18:20

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Did they have exclamation marks in Latin Aneta?
I don't think so, but I'm not sure either...


21 Elokuu 2009 18:50

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
You mean ancient Romans? No, they hadn't got any. Why have you asked?

:

21 Elokuu 2009 21:32

aballard23
Viestien lukumäärä: 3
Lol ok, thanks. I was just wondering.

21 Elokuu 2009 21:37

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
It's ok. You're welcome.
For your curiosity, Ancient Romans didn't use actually neither punctuation nor 'litterae minusculae'. They wrote in caps everything! Without full stops, commas etc.