Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Limba latină - Take it all

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăLimba latină

Categorie Expresie

Titlu
Take it all
Text
Înscris de aballard23
Limba sursă: Engleză

Take it all.

Observaţii despre traducere
I've seen Carpe Omnis, Carpe Ominous, etc. I'm looking for the most literal, grammatically correct version. This is going to be ink on my skin forever.. so it's important, haha.

Titlu
Carpe omnia
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Carpe omnia
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 21 August 2009 09:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 August 2009 11:30

aballard23
Numărul mesajelor scrise: 3
If possible, could someone also tell me what the punctuation would be, if any?

I'd like it to be upbeat and positive.

21 August 2009 18:20

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Did they have exclamation marks in Latin Aneta?
I don't think so, but I'm not sure either...


21 August 2009 18:50

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
You mean ancient Romans? No, they hadn't got any. Why have you asked?

:

21 August 2009 21:32

aballard23
Numărul mesajelor scrise: 3
Lol ok, thanks. I was just wondering.

21 August 2009 21:37

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
It's ok. You're welcome.
For your curiosity, Ancient Romans didn't use actually neither punctuation nor 'litterae minusculae'. They wrote in caps everything! Without full stops, commas etc.