Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-لاتین - Take it all

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیلاتین

طبقه اصطلاح

عنوان
Take it all
متن
aballard23 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Take it all.

ملاحظاتی درباره ترجمه
I've seen Carpe Omnis, Carpe Ominous, etc. I'm looking for the most literal, grammatically correct version. This is going to be ink on my skin forever.. so it's important, haha.

عنوان
Carpe omnia
ترجمه
لاتین

Aneta B. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Carpe omnia
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 21 آگوست 2009 09:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 آگوست 2009 11:30

aballard23
تعداد پیامها: 3
If possible, could someone also tell me what the punctuation would be, if any?

I'd like it to be upbeat and positive.

21 آگوست 2009 18:20

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Did they have exclamation marks in Latin Aneta?
I don't think so, but I'm not sure either...


21 آگوست 2009 18:50

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
You mean ancient Romans? No, they hadn't got any. Why have you asked?

:

21 آگوست 2009 21:32

aballard23
تعداد پیامها: 3
Lol ok, thanks. I was just wondering.

21 آگوست 2009 21:37

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
It's ok. You're welcome.
For your curiosity, Ancient Romans didn't use actually neither punctuation nor 'litterae minusculae'. They wrote in caps everything! Without full stops, commas etc.