Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Latin - Take it all

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisLatin

Catégorie Expression

Titre
Take it all
Texte
Proposé par aballard23
Langue de départ: Anglais

Take it all.

Commentaires pour la traduction
I've seen Carpe Omnis, Carpe Ominous, etc. I'm looking for the most literal, grammatically correct version. This is going to be ink on my skin forever.. so it's important, haha.

Titre
Carpe omnia
Traduction
Latin

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin

Carpe omnia
Dernière édition ou validation par Efylove - 21 Août 2009 09:42





Derniers messages

Auteur
Message

21 Août 2009 11:30

aballard23
Nombre de messages: 3
If possible, could someone also tell me what the punctuation would be, if any?

I'd like it to be upbeat and positive.

21 Août 2009 18:20

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Did they have exclamation marks in Latin Aneta?
I don't think so, but I'm not sure either...


21 Août 2009 18:50

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
You mean ancient Romans? No, they hadn't got any. Why have you asked?

:

21 Août 2009 21:32

aballard23
Nombre de messages: 3
Lol ok, thanks. I was just wondering.

21 Août 2009 21:37

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
It's ok. You're welcome.
For your curiosity, Ancient Romans didn't use actually neither punctuation nor 'litterae minusculae'. They wrote in caps everything! Without full stops, commas etc.