Tłumaczenie - Włoski-Rumuński - è soltanto un piccolo pensieroObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń | è soltanto un piccolo pensiero | | Język źródłowy: Włoski
Questo è soltanto un piccolo pensiero per la mia ex sorellina | Uwagi na temat tłumaczenia | pensiero = regalo sorellina = piccola sorella |
|
| | | Język docelowy: Rumuński
Acesta este doar un mic cadou pentru fosta mea soră mai mică. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 2 Grudzień 2009 22:59
Ostatni Post | | | | | 27 Listopad 2009 13:25 | | | "Sorellina" înseamnă într-adevăr "soră mai mică", dar ca variantă merge şi "fosta mea surioară", cu toate că sună copilăreşte. Doar o idee, dar nu schimbă cu nimic sensul. | | | 27 Listopad 2009 19:55 | | | Se pare că s-a schimbat un pic sensul celor două cuvinte... aici | | | 30 Listopad 2009 23:56 | | | per Freya: GRAZIE
"sorella minore" è una parola senza sentimento : indica solo che è una sorella più piccola.
"sorellina" si usa per dire il "bene" che senti per la sorella, e si può usare anche per una amica a cui vuoi tanto bene come una piccola sorella. |
|
|