ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - è soltanto un piccolo pensiero
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 愛 / 友情
タイトル
è soltanto un piccolo pensiero
テキスト
pisica
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Questo è soltanto un piccolo pensiero per la mia ex sorellina
翻訳についてのコメント
pensiero = regalo
sorellina = piccola sorella
タイトル
este doar un mic cadou
翻訳
ルーマニア語
Ionut Andrei
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Acesta este doar un mic cadou pentru fosta mea soră mai mică.
最終承認・編集者
iepurica
- 2009年 12月 2日 22:59
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 11月 27日 13:25
Freya
投稿数: 1910
"Sorellina" înseamnă într-adevăr "soră mai mică", dar ca variantă merge şi "fosta mea surioară", cu toate că sună copilăreşte.
Doar o idee, dar nu schimbă cu nimic sensul.
2009年 11月 27日 19:55
Freya
投稿数: 1910
Se pare că s-a schimbat un pic sensul celor două cuvinte...
aici
2009年 11月 30日 23:56
pisica
投稿数: 2
per Freya: GRAZIE
"sorella minore" è una parola senza sentimento
: indica solo che è una sorella più piccola.
"sorellina" si usa per dire il "bene"
che senti per la sorella, e si può usare anche per una amica a cui vuoi tanto bene
come una piccola sorella.