Traduction - Italien-Roumain - è soltanto un piccolo pensieroEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié | è soltanto un piccolo pensiero | | Langue de départ: Italien
Questo è soltanto un piccolo pensiero per la mia ex sorellina | Commentaires pour la traduction | pensiero = regalo sorellina = piccola sorella |
|
| | | Langue d'arrivée: Roumain
Acesta este doar un mic cadou pentru fosta mea soră mai mică. |
|
Dernière édition ou validation par iepurica - 2 Décembre 2009 22:59
Derniers messages | | | | | 27 Novembre 2009 13:25 | | FreyaNombre de messages: 1910 | "Sorellina" înseamnă într-adevăr "soră mai mică", dar ca variantă merge şi "fosta mea surioară", cu toate că sună copilăreşte. Doar o idee, dar nu schimbă cu nimic sensul. | | | 27 Novembre 2009 19:55 | | FreyaNombre de messages: 1910 | Se pare că s-a schimbat un pic sensul celor două cuvinte... aici | | | 30 Novembre 2009 23:56 | | | per Freya: GRAZIE
"sorella minore" è una parola senza sentimento : indica solo che è una sorella più piccola.
"sorellina" si usa per dire il "bene" che senti per la sorella, e si può usare anche per una amica a cui vuoi tanto bene come una piccola sorella. |
|
|