Käännös - Italia-Romania - è soltanto un piccolo pensieroTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys | è soltanto un piccolo pensiero | | Alkuperäinen kieli: Italia
Questo è soltanto un piccolo pensiero per la mia ex sorellina | | pensiero = regalo sorellina = piccola sorella |
|
| | | Kohdekieli: Romania
Acesta este doar un mic cadou pentru fosta mea soră mai mică. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 2 Joulukuu 2009 22:59
Viimeinen viesti | | | | | 27 Marraskuu 2009 13:25 | | FreyaViestien lukumäärä: 1910 | "Sorellina" înseamnă într-adevăr "soră mai mică", dar ca variantă merge ÅŸi "fosta mea surioară", cu toate că sună copilăreÅŸte. Doar o idee, dar nu schimbă cu nimic sensul. | | | 27 Marraskuu 2009 19:55 | | FreyaViestien lukumäärä: 1910 | Se pare că s-a schimbat un pic sensul celor două cuvinte... aici | | | 30 Marraskuu 2009 23:56 | | | per Freya: GRAZIE
"sorella minore" è una parola senza sentimento : indica solo che è una sorella più piccola.
"sorellina" si usa per dire il "bene" che senti per la sorella, e si può usare anche per una amica a cui vuoi tanto bene come una piccola sorella. |
|
|