Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Bom dia....que crianças lindas...são seus?bjossObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ![Portugalski brazylijski](../images/lang/btnflag_br.gif) ![Angielski](../images/flag_en.gif)
Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Dzieci i nastolatki | Bom dia....que crianças lindas...são seus?bjoss | | Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Bom dia....que crianças lindas...são seus? Beijos. |
|
| | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez Oceom | Język docelowy: Angielski
Good morning. What beautiful children! Are they yours? Kisses. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 28 Grudzień 2009 14:19
Ostatni Post | | | | | 28 Grudzień 2009 12:43 | | | Olá Oceom,
Mesmo que o original seja falho em relação à pontuação, a tradução deve ser correta.
Isto em inglês deve ser escrito assim:
"Good morning. What beautiful children! Are they yours?
Kisses."
| | | 28 Grudzień 2009 13:12 | | | OPS!!!
Tem toda a razão. Já alterei!
Obrigado. |
|
|