ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Bom dia....que crianças lindas...são seus?bjossموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![پرتغالی برزیل](../images/lang/btnflag_br.gif) ![انگلیسی](../images/flag_en.gif)
طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - کودکان و نوجوانان | Bom dia....que crianças lindas...são seus?bjoss | | زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Bom dia....que crianças lindas...são seus? Beijos. |
|
| | ترجمهانگلیسی
Oceom ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Good morning. What beautiful children! Are they yours? Kisses. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 28 دسامبر 2009 14:19
آخرین پیامها | | | | | 28 دسامبر 2009 12:43 | | | Olá Oceom,
Mesmo que o original seja falho em relação à pontuação, a tradução deve ser correta.
Isto em inglês deve ser escrito assim:
"Good morning. What beautiful children! Are they yours?
Kisses."
| | | 28 دسامبر 2009 13:12 | | | OPS!!!
Tem toda a razão. Já alterei!
Obrigado. |
|
|