Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Arabski-Francuski - الÙراعنه هم اسياد اÙريÙيا
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Potoczny język
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
الÙراعنه هم اسياد اÙريÙيا
Tekst
Wprowadzone przez
zain1234
Język źródłowy: Arabski
الÙراعنه هم اسياد اÙريÙيا
Tytuł
Les pharaons étaient les maîtres de l'Afrique
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
ABDELJAOUAD
Język docelowy: Francuski
Les pharaons étaient les maîtres de l'Afrique
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 8 Luty 2010 17:17
Ostatni Post
Autor
Post
8 Luty 2010 12:45
Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonjour ABDELJAOUAD, êtes-vous sûr que ce texte est au présent? Vu le contexte, j'aurais plutôt pensé qu'il fallait utiliser l'imparfait ("les pharaons
étaient
les maîtres de l'Afrique"
Qu'en pensez-vous?
8 Luty 2010 17:11
ABDELJAOUAD
Liczba postów: 3
merci de m'avoir averti du contexte. C'est bien "étaient".
8 Luty 2010 17:18
Francky5591
Liczba postów: 12396
J'ai rectifié et validé la traduction.
Merci, bonne fin de journée!