Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Franskt - الفراعنه هم اسياد افريفيا

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktFranskt

Bólkur Í vanligaru talu

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
الفراعنه هم اسياد افريفيا
Tekstur
Framborið av zain1234
Uppruna mál: Arabiskt

الفراعنه هم اسياد افريفيا

Heiti
Les pharaons étaient les maîtres de l'Afrique
Umseting
Franskt

Umsett av ABDELJAOUAD
Ynskt mál: Franskt

Les pharaons étaient les maîtres de l'Afrique
Góðkent av Francky5591 - 8 Februar 2010 17:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Februar 2010 12:45

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour ABDELJAOUAD, êtes-vous sûr que ce texte est au présent? Vu le contexte, j'aurais plutôt pensé qu'il fallait utiliser l'imparfait ("les pharaons étaient les maîtres de l'Afrique"

Qu'en pensez-vous?

8 Februar 2010 17:11

ABDELJAOUAD
Tal av boðum: 3
merci de m'avoir averti du contexte. C'est bien "étaient".

8 Februar 2010 17:18

Francky5591
Tal av boðum: 12396
J'ai rectifié et validé la traduction.

Merci, bonne fin de journée!