Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Francuski - You can have whatever you want unless you...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
You can have whatever you want unless you...
Tekst
Wprowadzone przez
elitssa
Język źródłowy: Angielski
You can have whatever you want аs long as you sacrifice everything else
Tytuł
Vous pouvez avoir ce que vous voulez ...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
fabinouuuuuu
Język docelowy: Francuski
Vous pouvez avoir ce que vous voulez tant que vous sacrifiez tout le reste.
Uwagi na temat tłumaczenia
"vous" ou "tu"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 5 Luty 2011 17:45
Ostatni Post
Autor
Post
5 Luty 2011 17:29
Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Bonjour fabinouuuuuu!
Je crois que si l'on change un peu ta traduction, elle sera meilleure. Voilà ma proposition:
-Vous pouvez avoir (tout)
c
e que vous voulez
tant que
/ aussi longtemps que vous sacrifiez tout le reste.
En plus, on devrait ajouter dans les commentaires que
"you"
pourrait aussi être
"tu"
.
Qu'en penses-tu Francky? Merci.
CC:
Francky5591
5 Luty 2011 17:45
Francky5591
Liczba postów: 12396
Oui, tu as tout à fait raison Bilge!
merci, j'ai corrigé et validé la traduction.