Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Franceză - You can have whatever you want unless you...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
You can have whatever you want unless you...
Text
Înscris de
elitssa
Limba sursă: Engleză
You can have whatever you want аs long as you sacrifice everything else
Titlu
Vous pouvez avoir ce que vous voulez ...
Traducerea
Franceză
Tradus de
fabinouuuuuu
Limba ţintă: Franceză
Vous pouvez avoir ce que vous voulez tant que vous sacrifiez tout le reste.
Observaţii despre traducere
"vous" ou "tu"
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 5 Februarie 2011 17:45
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
5 Februarie 2011 17:29
Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Bonjour fabinouuuuuu!
Je crois que si l'on change un peu ta traduction, elle sera meilleure. Voilà ma proposition:
-Vous pouvez avoir (tout)
c
e que vous voulez
tant que
/ aussi longtemps que vous sacrifiez tout le reste.
En plus, on devrait ajouter dans les commentaires que
"you"
pourrait aussi être
"tu"
.
Qu'en penses-tu Francky? Merci.
CC:
Francky5591
5 Februarie 2011 17:45
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Oui, tu as tout à fait raison Bilge!
merci, j'ai corrigé et validé la traduction.