Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Francese - You can have whatever you want unless you...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
You can have whatever you want unless you...
Testo
Aggiunto da
elitssa
Lingua originale: Inglese
You can have whatever you want аs long as you sacrifice everything else
Titolo
Vous pouvez avoir ce que vous voulez ...
Traduzione
Francese
Tradotto da
fabinouuuuuu
Lingua di destinazione: Francese
Vous pouvez avoir ce que vous voulez tant que vous sacrifiez tout le reste.
Note sulla traduzione
"vous" ou "tu"
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 5 Febbraio 2011 17:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Febbraio 2011 17:29
Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Bonjour fabinouuuuuu!
Je crois que si l'on change un peu ta traduction, elle sera meilleure. Voilà ma proposition:
-Vous pouvez avoir (tout)
c
e que vous voulez
tant que
/ aussi longtemps que vous sacrifiez tout le reste.
En plus, on devrait ajouter dans les commentaires que
"you"
pourrait aussi être
"tu"
.
Qu'en penses-tu Francky? Merci.
CC:
Francky5591
5 Febbraio 2011 17:45
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Oui, tu as tout à fait raison Bilge!
merci, j'ai corrigé et validé la traduction.