Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Ranska - You can have whatever you want unless you...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
You can have whatever you want unless you...
Teksti
Lähettäjä
elitssa
Alkuperäinen kieli: Englanti
You can have whatever you want аs long as you sacrifice everything else
Otsikko
Vous pouvez avoir ce que vous voulez ...
Käännös
Ranska
Kääntäjä
fabinouuuuuu
Kohdekieli: Ranska
Vous pouvez avoir ce que vous voulez tant que vous sacrifiez tout le reste.
Huomioita käännöksestä
"vous" ou "tu"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 5 Helmikuu 2011 17:45
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Helmikuu 2011 17:29
Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Bonjour fabinouuuuuu!
Je crois que si l'on change un peu ta traduction, elle sera meilleure. Voilà ma proposition:
-Vous pouvez avoir (tout)
c
e que vous voulez
tant que
/ aussi longtemps que vous sacrifiez tout le reste.
En plus, on devrait ajouter dans les commentaires que
"you"
pourrait aussi être
"tu"
.
Qu'en penses-tu Francky? Merci.
CC:
Francky5591
5 Helmikuu 2011 17:45
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Oui, tu as tout à fait raison Bilge!
merci, j'ai corrigé et validé la traduction.