خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - You can have whatever you want unless you...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
You can have whatever you want unless you...
متن
elitssa
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
You can have whatever you want аs long as you sacrifice everything else
عنوان
Vous pouvez avoir ce que vous voulez ...
ترجمه
فرانسوی
fabinouuuuuu
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Vous pouvez avoir ce que vous voulez tant que vous sacrifiez tout le reste.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"vous" ou "tu"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 5 فوریه 2011 17:45
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
5 فوریه 2011 17:29
Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Bonjour fabinouuuuuu!
Je crois que si l'on change un peu ta traduction, elle sera meilleure. Voilà ma proposition:
-Vous pouvez avoir (tout)
c
e que vous voulez
tant que
/ aussi longtemps que vous sacrifiez tout le reste.
En plus, on devrait ajouter dans les commentaires que
"you"
pourrait aussi être
"tu"
.
Qu'en penses-tu Francky? Merci.
CC:
Francky5591
5 فوریه 2011 17:45
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Oui, tu as tout à fait raison Bilge!
merci, j'ai corrigé et validé la traduction.