Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Francuski - You can have whatever you want unless you...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
You can have whatever you want unless you...
Tekst
Podnet od
elitssa
Izvorni jezik: Engleski
You can have whatever you want аs long as you sacrifice everything else
Natpis
Vous pouvez avoir ce que vous voulez ...
Prevod
Francuski
Preveo
fabinouuuuuu
Željeni jezik: Francuski
Vous pouvez avoir ce que vous voulez tant que vous sacrifiez tout le reste.
Napomene o prevodu
"vous" ou "tu"
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 5 Februar 2011 17:45
Poslednja poruka
Autor
Poruka
5 Februar 2011 17:29
Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Bonjour fabinouuuuuu!
Je crois que si l'on change un peu ta traduction, elle sera meilleure. Voilà ma proposition:
-Vous pouvez avoir (tout)
c
e que vous voulez
tant que
/ aussi longtemps que vous sacrifiez tout le reste.
En plus, on devrait ajouter dans les commentaires que
"you"
pourrait aussi être
"tu"
.
Qu'en penses-tu Francky? Merci.
CC:
Francky5591
5 Februar 2011 17:45
Francky5591
Broj poruka: 12396
Oui, tu as tout à fait raison Bilge!
merci, j'ai corrigé et validé la traduction.