Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Francuski - ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuski

Tytuł
ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...
Tekst
Wprowadzone przez marcblaffart
Język źródłowy: Turecki

ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel ben Kumkoy deyim ama calismiyorum. Istiyorsan hemen gel opuyorum
Uwagi na temat tłumaczenia
kumkoy est le nom d'une ville près d'Antalya.

Tytuł
Je vais bien
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez mine_
Język docelowy: Francuski

Merci,je vais bien. Viens, quand tu veux voir, je suis à Kumkoy; mais je ne travaille pas. Si tu veux, viens aussitôt,
je t'embrasse.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 4 Luty 2007 16:30





Ostatni Post

Autor
Post

4 Luty 2007 15:29

kafetzou
Liczba postów: 7963
Ce n'est pas "quand tu veux ME voir" - le mot "me" n'est pas là. Ça peut être qu'il voulait dire ça, mais il ne l'a pas écrit. J'écrirais "quand tu veux voir".

4 Luty 2007 07:38

marcblaffart
Liczba postów: 2
merci