Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Pavadinimas
ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...
Tekstas
Pateikta marcblaffart
Originalo kalba: Turkų

ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel ben Kumkoy deyim ama calismiyorum. Istiyorsan hemen gel opuyorum
Pastabos apie vertimą
kumkoy est le nom d'une ville près d'Antalya.

Pavadinimas
Je vais bien
Vertimas
Prancūzų

Išvertė mine_
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Merci,je vais bien. Viens, quand tu veux voir, je suis à Kumkoy; mais je ne travaille pas. Si tu veux, viens aussitôt,
je t'embrasse.
Validated by Francky5591 - 4 vasaris 2007 16:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 vasaris 2007 15:29

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Ce n'est pas "quand tu veux ME voir" - le mot "me" n'est pas là. Ça peut être qu'il voulait dire ça, mais il ne l'a pas écrit. J'écrirais "quand tu veux voir".

4 vasaris 2007 07:38

marcblaffart
Žinučių kiekis: 2
merci