Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Título
ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...
Texto
Propuesto por marcblaffart
Idioma de origen: Turco

ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel ben Kumkoy deyim ama calismiyorum. Istiyorsan hemen gel opuyorum
Nota acerca de la traducción
kumkoy est le nom d'une ville près d'Antalya.

Título
Je vais bien
Traducción
Francés

Traducido por mine_
Idioma de destino: Francés

Merci,je vais bien. Viens, quand tu veux voir, je suis à Kumkoy; mais je ne travaille pas. Si tu veux, viens aussitôt,
je t'embrasse.
Última validación o corrección por Francky5591 - 4 Febrero 2007 16:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Febrero 2007 15:29

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Ce n'est pas "quand tu veux ME voir" - le mot "me" n'est pas là. Ça peut être qu'il voulait dire ça, mais il ne l'a pas écrit. J'écrirais "quand tu veux voir".

4 Febrero 2007 07:38

marcblaffart
Cantidad de envíos: 2
merci