主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-法语 - ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...
正文
提交
marcblaffart
源语言: 土耳其语
ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel ben Kumkoy deyim ama calismiyorum. Istiyorsan hemen gel opuyorum
给这篇翻译加备注
kumkoy est le nom d'une ville près d'Antalya.
标题
Je vais bien
翻译
法语
翻译
mine_
目的语言: 法语
Merci,je vais bien. Viens, quand tu veux voir, je suis à Kumkoy; mais je ne travaille pas. Si tu veux, viens aussitôt,
je t'embrasse.
由
Francky5591
认可或编辑 - 2007年 二月 4日 16:30
最近发帖
作者
帖子
2007年 二月 4日 15:29
kafetzou
文章总计: 7963
Ce n'est pas "quand tu veux ME voir" - le mot "me" n'est pas là . Ça peut être qu'il voulait dire ça, mais il ne l'a pas écrit. J'écrirais "quand tu veux voir".
2007年 二月 4日 07:38
marcblaffart
文章总计: 2
merci