Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoFrancês

Título
ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...
Texto
Enviado por marcblaffart
Idioma de origem: Turco

ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel ben Kumkoy deyim ama calismiyorum. Istiyorsan hemen gel opuyorum
Notas sobre a tradução
kumkoy est le nom d'une ville près d'Antalya.

Título
Je vais bien
Tradução
Francês

Traduzido por mine_
Idioma alvo: Francês

Merci,je vais bien. Viens, quand tu veux voir, je suis à Kumkoy; mais je ne travaille pas. Si tu veux, viens aussitôt,
je t'embrasse.
Último validado ou editado por Francky5591 - 4 Fevereiro 2007 16:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Fevereiro 2007 15:29

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Ce n'est pas "quand tu veux ME voir" - le mot "me" n'est pas là. Ça peut être qu'il voulait dire ça, mais il ne l'a pas écrit. J'écrirais "quand tu veux voir".

4 Fevereiro 2007 07:38

marcblaffart
Número de Mensagens: 2
merci